Seria estranho dizer que parte de mim se sente representada? Sobre todos os fragmentos tão parecidos com a realidade: desde o fanatismo religioso da cidade pequena do mapa até a mesma repetitiva trilha-sonora da rádio. Sobre ter tudo preso, sobre parecer a única peça qie não encaixa num quebra-cabeça perfeito? Chanyeol, eu te entendo. Realmente acho que ler em inglês (com o meu mais enferrujado tudo) tem certo tom diferente, aka um soco doeria menos, e agradeço pela tradução porque talvez, só talvez, eu necessitasse dela um pouquinho. E não importa a língua, tua forma de escrever sempre terá essa intensidade palpável, um quê de dor materializade em letras e vira essa obra de arte.
PS: Para um Chanyeol perdido na sua própria bagunça-vazio que nem eu, nem tudo é o fim, um dia a gente consegue...
PS: Para um Chanyeol perdido na sua própria bagunça-vazio que nem eu, nem tudo é o fim, um dia a gente consegue...