Hua Cheng e Xie Lian estavam aproveitando um dia sozinhos, sem a interferência de assuntos da Corte Celestial ou da Cidade Fantasma. Ambos precisavam disso, precisavam da companhia um do outro em paz. Mas não durou muito...
~Os personagens não pertencem a min, e sim a MXTX, só terá alguns originais meu!~
♡ Capa linda, maravilhosa e perfeita feita por @Anahiku
♡ A betagem da fanfic será feita por esse anjo aqui: @luhwoon
Após ser expulso do céu por Lan Xichen, Jin Guangyao fora convertido de segundo anjo da generosidade para demônio da inveja(de acordo com seus erros anteriores julgados), um dos sete pecados capitais. Por vingança e inveja, o ex-santificado acaba causando uma catástrofe na terra por ter libertado os sete pecados capitais em formas demoníacas (que até então estavam trancafiados no inferno), prejudicando os seres humanos que nela habitavam já que agora os demônios rondavam a terra de forma que não fosse mais perfeita, causando grandes danos para os sete anjos e seu líder que mesmo depois de tanto tempo não via tanta desordem no mundo que a tempos fora criado. E, achando que aquela era obra de Nie Mingjue - líder dos pecados - Lan Qiren força-os a participar da recuperação de santidade à terra com uma campanha para tentar achar uma solução plausível para os humanos agora desconvertidos reencontrarem a "direção certa". Entretanto, não eram esses os planos de alguns dos demônios já que assim que colocaram os olhos nos anjos santificados, sentiram uma enorme necessidade de que pudessem como pecados se apossarem dos corpos e almas dos seres extraordinários, começando assim a próxima tragédia que se deu dessa vez no céu.
escrita por Mathy-chan Em andamento
Capítulos 4
Palavras 6.618
Atualizada
Idioma Português
Categorias Tian Guan Ci Fu (Heaven Official's Blessing)
Gêneros Ação, Aventura, Drama / Tragédia, Família, Fantasia, Ficção, Ficção Científica / Sci-Fi, Gay / Yaoi, Magia / Misticismo, Sobrenatural, Universo Alternativo
Uma batalha intensa entre dois reinos. Um morador do terceiro reino fica cansado, e um pouco irritado com isso. E por causa disso, algo inusitado acontece.
Agora, ele tem o poder suficiente para acabar com aquela guerra.
Mas será que ele irá conseguir? O que ele fará? Irá seguir o coração ou seu ''xará''?
Onde tudo é possível... Não, não é a Disney! Apenas três amigos que parecem ter caído de cara em um clichê. Mas é claro que, Shen Quingqiu, Wei Wuxian e Xie Lian, fariam esse clichê ser tudo, menos entediante... até porque...as vezes a realidade não é como "High School Musical" Então, de qualquer forma ou de outra, eles estão prontos para estragar esse maldito clichê... * ∆ ∆ ∆ {Crack fic}
(A fic vai conter o ponto de vista de todos,ou seja, não terá um "principal",a história girará em torno dos 3,e tbm dos queridos: Lan Wangji,Luo Binghe e Hua Cheng)
(Não é necessário ter lido as novel's ou visto os os donghua's, mas eu recomendo,pq são muito bons)
escrita por Princess_of_XianLe
, biyune
, sarilee
e Planeta_Sem_Orbita Em andamento
Capítulos 11
Palavras 24.776
Atualizada
Idioma Português
Categorias Tian Guan Ci Fu (Heaven Official's Blessing)
Gêneros Ação, Comédia, Drama / Tragédia, Família, Ficção, Ficção Adolescente, Gay / Yaoi, LGBTQIAPN+, Lírica / Poesia, Luta, Mistério, Policial, Romântico / Shoujo, Suspense, Universo Alternativo
Xie Lian é um florista azarado que vive em uma região não muito povoada, em uma tentativa de vender seus arranjos, sua carroça é atingida por uma viatura policial durante uma perseguição, onde acaba por encontrar um rapaz bonito com um tapa-olho...
Modern au!
→ algumas partes podem sofrer alterações ←
créditos para a capa do capítulo: @sarilee por todo o esforço!
escrita por kimitsukii Concluído
Capítulos 1
Palavras 1.280
Atualizada
Idioma Português
Categorias Tian Guan Ci Fu (Heaven Official's Blessing)
Gêneros Ação, Drama / Tragédia, Fantasia, Ficção, Gay / Yaoi, LGBTQIAPN+, Luta, Magia / Misticismo, Musical (Songfic)
"— Oh, que miséria… todos querem ser meus inimigos somente por algumas verdades ditas?— Ele disse divertido, os olhos brilhando de maneira maliciosa.
— Meu lorde Hua Cheng…— Jun Wu começou.
— Poupe a simpatia e o falso respeito. Já tenho muitos inimigos, ter mais a corte celestial contra mim não é nada, estou mais do que preparado para algo assim— Hua Cheng desdenhou."
[Heaven Official's Blessing/ Tian Guan Ci Fu || HuaHua's b-day! || Song-fic || Créditos da capa: TGCF Manhua]
escrita por Erosyvikun Em andamento
Capítulos 2
Palavras 2.896
Atualizada
Idioma Português
Categorias Tian Guan Ci Fu (Heaven Official's Blessing)
Gêneros Ação, Aventura, Comédia, Drama / Tragédia, Fantasia, Ficção, Gay / Yaoi, LGBTQIAPN+, Luta, Magia / Misticismo, Mistério, Policial, Universo Alternativo
O deus marcial rezava apenas para que, após um longo tempo de trabalho árduo, pudesse descansar adequadamente por algumas horas, mas graças a um evento peculiar na Mansão Paraíso, Xie Lian e Hua Cheng percebem que terão que lidar com uma situação no mínimo exótica.
⚠️ Essa história é uma releitura da obra original de COLLEN HOUCK, utilizando os personagens de MO XIANG TONG XIU!! ⚠️
Xie Lian perdeu os pais recentemente e precisa arranjar um emprego para custear a faculdade. Contratado por um circo, ele é arrebatado pela principal atração: um lindo tigre branco.
Lian sente uma forte conexão com o misterioso animal e, tocado por sua solidão, passa a maior parte do seu tempo livre ao lado dele.
O que o jovem ainda não sabe é que seu tigre San Lang é na verdade Hua Cheng, um príncipe que foi amaldiçoado há mais de 300 anos, e que ele pode ser a única pessoa capaz de ajudá-lo a quebrar esse feitiço.
Determinado a devolver a Hua Cheng sua humanidade, Xie Lian embarca em uma perigosa jornada, onde enfrenta forças sombrias, criaturas imortais e mundos místicos, tentando decifrar uma antiga profecia. Ao mesmo tempo, se apaixona perdidamente tanto pelo tigre quanto pelo homem.
escrita por Armagedora Em andamento
Capítulos 3
Palavras 2.625
Atualizada
Idioma Português
Categorias Mitologia Brasileira, Mitologia Japonesa, Tian Guan Ci Fu (Heaven Official's Blessing)
Gêneros Ação, Aventura, Comédia, Drama / Tragédia, Família, Fantasia, LGBTQIAPN+, Lírica / Poesia, Luta, Magia / Misticismo, Mistério, Policial, Romântico / Shoujo, Sobrenatural, Suspense, Terror e Horror
Anauê!!me chame Iracema kasumi kei,bem diferente meu nome né,a minha mãe antes de me ter ,ela foi em uma viagem de estudo sobre as plantas,no outro lado do mundo ,onde ela conheceu meu pai, um indígena,uma pajé,um tupinambá ,já a minha mãe e um Índia branca,japonesa,uma curandeira assim como meu pai. Nós moramos em uma aldeia pequena, Matsuo ,no interior do Japão em Tödoku. papai nunca deixou de me ensinar os costumes e ensinamentos de nossa raça,o mesmo diz ,que eu tenho um futuro sagrado,que nunca devo me deixar levar pelas ilusões da vida,devo sempre segurar nas mãos dos Deuses é dos bons espíritos. Hoje haverá uma festa! Para o Deus Tupã é para a Deusa Benzaiten,estou muito ansiosa hoje irei dançar na roda é os Deuses me daram uma visão.
"Traduções do tupi"
Caraibebê, Apiabebê, Anjo.
abá - homem, pessoa, índio -aba - sufixo substantivador, podendo também significar “lugar” kukuî - ficar caindo, ficar-se desprendendo (o fruto, o cabelo, etc.) abaré - padre abati - milho a’e - ele (a,es,as) ãîa (t-, r-, s-): t-ãîa - dente; xe r-ãîa - meu dente; s-ãîa - seu dente aíb - ruim, mau aîuru - variedade de papagaio akaîu - caju akub (r-s-) - quente: xe r-akub – eu estou quente; s-akub – ele está quente; itá-akub-a -pedra quentepedra quente akuti - cutia amana - chuva aoba - roupa (a)pé (r-s-): pé - caminho, estrada; xe r-apé - meu caminho; s-apé - caminho dele apek (s) - sapecar, chamuscar, queimar ligeiramente pem - anguloso apó (s-r-s): s-apó - raiz; xe r-apó - minha raiz; s-apó - raiz dele ‘ar - cair arará - arará (variedade de formiga) asab (s) - atravessar, cruzar asé - a gente; da gente, nosso (a, os, as) atã (r-s-) - duro: xe r-atã – eu sou duro; s-atã – ele é duro; itá-atã – pedra dura atá (t-r-s-): t-atá - fogo; xe r-atá - meu fogo; s-atá - fogo dele aûsub (s) - amar bebé - voar berab - brilhar; brilhante byr - levantar-se, erguer-se e’em (r-s-) - doce eíra - mel emimotara (t-r-s-): t-emimotara - vontade; xe r-emimotara - minha vontade; s-emimotara - vontade dele endé - tu endy (t-, r-s-): t-endy - luz; xe r-endy - minha luz; s-endy - luz dele epîak (s) - ver era (t-, r-, s): t-era - nome; xe r-era - meu nome; s-era - nome dele ere - prefixo número-pessoal de pessoa do singular -etá - muitos (as) etama (t-, r-,s-): t-etama - região, terra; xe r-etama - minha terra; s-etama - terra dele eté (r-s-) - muito bom, verdadeiro, genuíno: xe r-eté – eu sou verdadeiro; s-eté – ele é verdadeiro; abá-eté – homem verdadeiro eté (t-r-s-): t-eté - corpo; xe r-eté - meu corpo; s-eté - seu corpo gûaîbim - velha gûarinim - guerreiro -gûasu - sufixo de aumentativo: -ão, grande guatá - caminhar, caminhada gûeîyb - descer gûyrá - pássaro i - ele, ela, eles, elas; seu, sua, seus, suas -’i - sufixo de diminutivo: -inho, pequeno -’im - sufixo de diminutivo: -inho, pequeno îagûara - onça îakaré - jacaré îandé - nós (inclusivo); nosso (a, os, as) îasy - lua îebyr - voltar ikó - estar, morar iperu - tubarão itá - pedra ityk - atirar îub - amarelo îuk - podre îuká - matar îukyra - sal ixé - eu îy - machado ka’a - mata kaî - queimar kane’õ - cansado kanga - esqueleto, osso (enquanto está no corpo) kapibara - capivara kariîó - carijó - nome de grupo indígena katu - bom ker - dormir komandá - fava kopir - carpir kûá - enseada kûara - buraco, toca kuî - cair, desprender-se (o fruto, o cabelo, etc.) kunhã - mulher kunhã-muku-’im - mocinha kunumim - menino kunumim-gûasu - moço kuruba - bolota, grão, caroço kuruk - resmungar, resmungão kururu - sapo kutuk - espetar, furar kyririm - silencioso kysé - faca Maíra - nome de entidade mitológica dos antigos índios da costa que serviu para designar os franceses, que os índios supunham ser criaturas sobrenaturais. Significa, assim, também, francês. mba`e - coisa; ser bruto mboîa - cobra mbotyra - flor -me - forma nasal de -pe - em , para mena - maridomena mirim - pequeno moabaré - tornar padre, fazer padre moakub - esquentar moendy - iluminar, acender moeté - honrar; legitimar, louvar moîebyr - fazer voltar mombak - fazer acordar mondó - fazer ir mondykyr - fazer gotejar, destilar monger - fazer dormir monhang - fazer mopaîé - tornar pajé, fazer ser pajé morubixaba - chefe, cacique mosem - fazer sair murukuîá - maracujá nde - tu; teu (a), teus (as) ne - tu; teu (a), teus (as) nem - fedorento nha’em - prato nhan - correr nhandu - ema nhe’eng - falar nhe’enga - fala, idioma, língua, palavra Nhoesembé - Nhoesembé, antigo nome indígena de Porto Seguro, na Bahia nhum - campooby (r-s-) – verde: xe r-oby – eu sou verde; s-oby – ele é verde; ka’a-oby – mata verde oka (r-s-): oka - casa; xe r-oka - minha casa; s-oka - casa dele oré - nós (exclusivo); nosso (os, a, as) oro - prefixo número-pessoal de pessoa do plural exclusiva paîé - curandeiro pak - acordar paka - paca panem - imprestável pará - rio grande; mar paranã - mar; rio grande pari - canal para apanhar peixes pe - prefixo número-pessoal de pessoa do plural -pe - em, para (geralmente locativo) pe - vós; vosso (os, a, as)peasaba - porto, embarcadouro peb - achatado peem - vós pereba - feridaperó - português petyma - fumo, tabaco petymbu - fumarpindá - anzol pinda‘yba - vara de pescar pindoba - variedade de palmeira pirá - peixe pira - pele pitanga - criança pok - estourar por - pular porang - belo, bonito pororok - explodir potim - camarão pu - barulho, ruído pûer - passado, velho, superado, que já foi pupé - dentro de pyrang - vermelho pysyk - pegar, apanhar pytá - ficar ram - futuro, promissor, que vai ser sem - sair siri - siri só - ir sok - socar, pilar sorok - rasgar, rasgar-se suí – de (origem, causa, proveniência) supé - para (pessoa) sy - mãe syk - chegar sykyîé - temer, ter medo syryk - escorregar taba - aldeia taîasu - porco (do mato) takûara - taquara, variedade de bambu taperá - andorinha tapi’ira - anta tapiti - coelho tatu - tatu -te - mas, porém tim - bico, nariz, saliência ting - branco tobatinga - barro branco como cal, barreira branca tororoma - jorro, borbotão tukana - tucano tukura - gafanhoto Tupã - Deus ty - rio, água, líquido tyba - ajuntamento tyîuka - pântano, lodo tykyra - gota, pingo tyryk - escapulir u’i - farinha-ûasu - sufixo de aumentativo: -ão, grande ugûy (t-r-s-): t-ugûy - sangue; xe r-ugûy - meu sangue; s-ugûy - sangue dele un (r-s) - preto, escuro: xe r-un – eu sou preto; s-un – ele é preto; abá-un-a – homem preto upaba - lago uru - vasilha uruku - nome de planta que fornece tinta vermelha para tingir o corpo, urucu-usu - sufixo de aumentativo: -ão, grande xe - eu; meu(s), minha (as) ‘y - água, rio ‘ybá - fruta, fruto ybaka - céu yby - terra ybyrá - árvore; madeira; arco ybytyra - montanha ygara - canoa ygarusu - navio ysy (t-, r-, s-): t-ysy - fila, fileira; xe r-ysy: minha fileira; s-ysy - fileira deles ‘ytab - Ceteeîmibaê, Espirito.
Ibatinqa, Ibitinga, nuvem.
Amandiba, saraiva.
Ara, dia.
Putuna, noite.
Coemitanqa. aurora.
Ara ibicoquime, meio—dia.
Abá, homem.
Anga, alma.
Teté, corpo.
Pocembuera, membro.
Acangapé, crânio.
Taqica, veia.
Canqa, osso.
Taguî, sangue.
Pirâ, pele
Tiaya, suor.
Tendî, escarro.
Aba, cabelos.
Apecum, lingua.
Tendiba, queixo.
Ayûra, pescoço.
Aceoca, garganta.
Atyba, ombro.
Gibâ, braço.
Mbê, mão.
Ecatuaba, mão direita.
Acu. mão esquerda.
Puâ, dedo.
Puâ guacu. polegar.
Mua pendaba, articulação.
Vnha puapem, unha.
Atucupe, dorso.
Potia, peito.
Cama, mama.
Tigne, venre.
Purva,umbigo.
Ique, lado.
Nhia, coração.
Ibâia, Céu.
Coarac, Sol.
Iaci, Lua.
Icapî, orvalho.
Ara, tempo.
Acayûro ig. Ano.
Iaci, mês.
Caruca, tarde.
Tata, fogo.
Tuba, pais e pai.
Ay, cig, mãe.
Tamûa, avó.
Araya, avó.
Taira, filhos e filho.
Tagira. filha (Dêstes dois nomes só usa-o o pai; mãe diz-se Membîra).
Tiquera, irmã mais velha.
Piquiîra, irmã maia nova (Dêstes nomes só usam as mulheres entre si).
Tiqueira, irmão mais velho.
Tibíra, irmão mais moço (Dêstes dois nomes só usam os irmãos entre si. Bem como Quibira, irmão, irmãos somente para com os irmãos. Teindîra irmã, irmãos somente para com as irmãs).
Tûba, Tutira, tio.
Cig, Cygra, tia. (Êsses mesmos indicam tio materno e tia materna)
Coya, gêmeso.
Termireco, marido e espôsa.
Mendara, matrimônio.
Abaiba, futuro espôso.
Cunhaiba, futura espôsa.
Cemiraco, aô bae, viúvo.
Ymen eóbae, viúva.
Tubei îma, pupilo.
Iacitatâ, Estrela.
Opacatúmbae, mundo.
Ibutû, vento.
Amacûnunga, trovão.
Amaberaba. raio.
Ibi, terra.
Ara, ar.
Ig, água.
Aba, homem.
Cunha, mulher.
Tuibaem, velho.
Guaibino. velha.
Cunumigoacu, moço.
Cunumi, menino.
Pitanga, criança.
Anâma, parente.
Iba. árvore.
Ibitira, monte.
Ceba. fôlha.
Yâ, fonte.
Ita, ferro.
Itâ, pedra
Pirà, peixe.
Roig,. frio.
Ceo, animal.
Guirarupia, ovo.
Mocu, enguia.
Cay, macaco.
Eyruba, abelha.
Potivî, pato.
Ipeca. ganso.
Capiî, grama.
Iguaba, cálice.
Itapigua, cravo.
Mbaê, apapuara, feixe
Itacira. enxadão.
Capiî goacu, palha.
Mbiû, alimento.
Cobra, cobra.
Apicaba. morada.
Piâ, figado.
Cebîra, nádega.
Mâupiâra, bilis.
Tigue perg, intestino.
Ty, urina.
Tyurú.ibexiga.
Vba, coxa.
Acaya, madre.
Tendipia. joelho.
Pi, pê.
Temâ, tibia.
Micu, dedo do pê.
Mitá, calcanhar.
Porucuicôbora, pobre.
Coribae. alegre.
Angaipaba, mau, astuto.
Yyaobeimmbae, nu.
Mbaeaûbora, doente.
Apara. curvo.
Tipibae, triste.
Angaturama. agradável.
Poranga. belo.
Tecobecatu, são.
Atapuâtia, veloz.
Juba, amarelo.
Tinga, branco.
Mormotara, cólera.
Tecoateima, avareza.
Porerobiära, fidelidade.
Tecoacû, felicidade.
Ibatebae, alto.
Boya, servo.
Atapuana, lave.
Poxi, disforme.
Catû, delicado.
Pucu, longo.
Angaibara, magro.
Membeca, mole.
Acuabeimbae, bobo.
Dicionário dos verbos mais comuns
Cepiaca, ver.
Cenduba, ouvir.
Cetûna, cheirar.
Caanga, provar.
Nheenga. falar.
Capucaya, clamar.
Igû, beber.
Pocaucuba, sonhar.
Mbaeû, comer.
Rura, vir.
Menbirara, dar à luz.
Tecobe, viver.
Carom, esperar.
Ayaima, espirrar.
Ierure, pedir.
Abiqui, pentear.
Cenoya, chamar.
Cuâba, conhecer.
Nhemboe, aprender.
Puca, rir.
Ciquiye, temer.
Quera, dormnir.
Ienumûna, cuspir.
Caanga, dizer.
Nheangeru, suspirar
Cecarûya, esquecer.
Gueena, vomitar.
Guapua, assentar-se.
Queraro, velar.
Puama, levantar.
Caruca, urinar.
Poacêma, gemer.
Pitêra, sorver.
Tiû, envergonhar-se.
Yaceô, chorar.
Mano, morrer.
Acanhem, eu morro.
Tîma, sepultar.
Cenonheca, suplicar.
Cepiaca, repreender.
Mondôca, cortar.
Aeî, errar.
Capucâya. enfurecer-se.
Berâba, brilhar.
Rerecô, ter.
Momitâ, dar hospedagem.
Anduba, sentir.
Cô, ir.
Guata, andar.
Moanga, pensar.
Maenduara, recordar-se.
Paraboca, escolher.
Mopotaya, atar.
Porâra, mentir.
Aroca, diminuir.
Angaipaba, delinquir.
Puaya, mandar.
Potara. desejar.
Meenga, entregar.
Moenddî, capî, incendiar.
Mondoca, entalhar.
Abî, errar.
Ecatu, poder.
Nhengara, cantar.
Porabiqui, operar.
Yeaôboca. despojar.
Momiya, mover.
Perâ. evitar.
Pituba, ungir.
Pobâna, fiar.
Cobaitim, ocorrer.
Cenoya,. chamar.
Mondoroca. quebrar.
Coameenga, morder.
Coquendaboja, abrir.
Raba, desatar.
Cacàba, passar.
Tíma, plantar, esmagar.
Pocuâba, ter costume.
Igtaba, nadar.
Paepûa, depor.
Paepiia, responder.
Moetê. adorar, honrar.
Monbeu, anunciar.
Tiguioca, deitar sangue.
Morîba, consentir.
Acoy, cobrir.
Yucâ, matar.
Moperûa, assar.
Caê, curar.
Moabaîba, impedir.
Apition, ligar.
Cuu. defender,
Cauccuba, amar.
Pitibô, ajudar.
Mogîba, cozinhar.
Amotareima, odiar.
Caanga, medir.
Moequima, umedecer.
Monguya, desatar.
Monguy, moer.
Pita, ficar.
Puru, usar.
Tara, tomar.
Mobibua, coser.
Potareima, recusar.
Iabâba, fugir.
Moete, louvar.
Capîra, limpar.
Mbaeraca. comprar.
Monhanga, fazer.
Cerûra, carregar.
Moyeceâra, misturar.
Moropiâna, comutar.
Paronduba, indagar.
Cupira, levantar.
Yeupîra, subir.
Maramonhanga, guerrear.
Monberaba, ferir.
Apîna raspar.
Mondoca, cortar, tirar.
Cema, sair.
Aôba,, mondêba, vestir.
Iecoacuba, abster-se.
Cica, arar.
Cipîja, regar.
Ceyara, abandonar.
Pitanga rempî, conceber.
Moaguêba, extinguir.
Moabaîba, encantar.
Monbuja, esburacar.
Pitêra, oscular.
Monbuca, perfurar.
Mayaoca, dividir.
Amî, oprimir.
Mogycó, polir.
Moyarû, brincar.
Caraibebê, Apiabebê, Anjo.
Ceteeîmibaê, Espirito.
Ibatinqa, Ibitinga, nuvem.
Amandiba, saraiva.
Ara, dia.
Putuna, noite.
Coemitanqa. aurora.
Ara ibicoquime, meio—dia.
Abá, homem.
Anga, alma.
Teté, corpo.
Pocembuera, membro.
Acangapé, crânio.
Taqica, veia.
Canqa, osso.
Taguî, sangue.
Pirâ, pele
Tiaya, suor.
Tendî, escarro.
Aba, cabelos.
Apecum, lingua.
Tendiba, queixo.
Ayûra, pescoço.
Aceoca, garganta.
Atyba, ombro.
Gibâ, braço.
Mbê, mão.
Ecatuaba, mão direita.
Acu. mão esquerda.
Puâ, dedo.
Puâ guacu. polegar.
Mua pendaba, articulação.
Vnha puapem, unha.
Atucupe, dorso.
Potia, peito.
Cama, mama.
Tigne, venre.
Purva,umbigo.
Ique, lado.
Nhia, coração.
Ibâia, Céu.
Coarac, Sol.
Iaci, Lua.
Icapî, orvalho.
Ara, tempo.
Acayûro ig. Ano.
Iaci, mês.
Caruca, tarde.
Tata, fogo.
Tuba, pais e pai.
Ay, cig, mãe.
Tamûa, avó.
Araya, avó.
Taira, filhos e filho.
Tagira. filha (Dêstes dois nomes só usa-o o pai; mãe diz-se Membîra).
Tiquera, irmã mais velha.
Piquiîra, irmã maia nova (Dêstes nomes só usam as mulheres entre si).
Tiqueira, irmão mais velho.
Tibíra, irmão mais moço (Dêstes dois nomes só usam os irmãos entre si. Bem como Quibira, irmão, irmãos somente para com os irmãos. Teindîra irmã, irmãos somente para com as irmãs).
Tûba, Tutira, tio.
Cig, Cygra, tia. (Êsses mesmos indicam tio materno e tia materna)
Esta configuração será usada apenas neste navegador
Nós usamos cookies e outras tecnologias semelhantes para melhorar a sua experiência em nossos serviços, personalizar publicidade e recomendar conteúdo de seu interesse de acordo com a nossa Política de Privacidade, ao continuar navegando, você concorda com estas condições.